English
Κυπριακή Δημοκρατία Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών Λογότυπο Γραφείου Τύπου και Πληροφοριών

Αρχική Σελίδα | Συνήθεις Ερωτήσεις | Χάρτης Πλοήγησης | Συνδέσεις | Επικοινωνία 

Αναζήτηση:

Αναζήτηση

Ειδική Αναζήτηση          

ΠιστοποιημένεςΜεταφράσεις
English
Πίσω

ΕκτύπωσηΕκτύπωση

Πληροφορίες για Πιστοποιημένες Μεταφράσεις
Ο Κλάδος Μεταφράσεων αναλαμβάνει τη μετάφραση εγγράφων ιδιωτών και εταιρειών για τα οποία χρειάζεται επίσημη πιστοποίηση, όπως μεταφράσεις καταστατικών και άλλων εγγράφων εταιρειών, πιστοποιητικών σπουδών, γεννήσεως, καλής διαγωγής κλπ. Μεταφράζει επίσης κείμενα διεθνών συμφωνιών της Κύπρου με άλλες χώρες, καθώς και επιστολές προς Υπουργεία και άλλες κυβερνητικές υπηρεσίες.

Πρέπει να σημειωθεί ότι, σύμφωνα με την απόφαση του Υπουργικού Συμβουλίου με αρ. 41.949 και ημερομηνία 21.12.94 κατέστη σαφές ότι η υπηρεσία πιστοποιημένων μεταφράσεων που λειτουργεί στο ΓΤΠ δημιουργήθηκε για εξυπηρέτηση ιδιωτών και όχι Κυβερνητικών Υπηρεσιών και ότι από Κυβερνητικές Υπηρεσίες αποστέλλονται στο ΓΤΠ για μετάφραση κείμενα σε άλλες γλώσσες εκτός της αγγλικής και ελληνικής.

Οι γλώσσες στις οποίες ο Κλάδος δίδει πιστοποιημένες μεταφράσεις είναι τα Ελληνικά, Αγγλικά, Γαλλικά, Ρωσικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Αραβικά, Πολωνικά, Ρουμάνικα, Σερβικά, Βουλγάρικα, Ουγγρικά, Ολλανδικά, Ισπανικά, Σουηδικά, Τσέχικα, Σλοβάκικα, Τουρκικά, Πορτογαλικά, Ιαπωνικά, Αρμένικα, Ουκρανικά, Αλβανικά, Γεωργιανά και Περσικά.

Για τις περισσότερες γλώσσες, ο Κλάδος χρησιμοποιεί ιδιώτες μεταφραστές-συνεργάτες. Οι συνεργάτες του Γραφείου Τύπου και πληροφοριών σύμφωνα με την απόφαση 48.558/98 του Υπουργικού Συμβουλίου πρέπει να είναι κάτοχοι πτυχίου μετάφρασης/διερμηνείας στη γλώσσα/ες που δηλώνουν ότι είναι μεταφραστές. Σε περίπτωση που δεν υπάρχουν υποψήφιοι με το πιο πάνω προσόν, μπορούν να επιλέγονται μεταφραστές που κατέχουν πτυχίο φιλολογίας στη γλώσσα/γλώσσες που δηλώνουν ότι είναι μεταφραστές ,ή κατέχουν πτυχίο/δίπλωμα ανωτάτης ή ανωτέρας εκπαίδευσης και άριστη γνώση της γλώσσας της χώρας στην οποία έκαμαν τις σπουδές τους και για την οποία δηλώνουν ότι είναι μεταφραστές. Οι ενδιαφερόμενοι υποβάλλονται σε εξετάσεις στη γλώσσα/γλώσσες που δηλώνουν ότι είναι μεταφραστές.

Οι ώρες λειτουργίας του Κλάδου για το κοινό είναι:
Δευτέρα - Παρασκευή 08.00 - 13.30
Τετάρτη απόγευμα 15.30 - 17.00
Θερινό ωράριο: Δευτέρα - Παρασκευή 08.00 - 13.30. Για τους μήνες Ιούλιο και Αύγουστο δεν ισχύει το απόγευμα της Τετάρτης.

Σημειώνεται ότι από την 1η Σεπτεμβρίου 2008 τα προς μετάφραση έγγραφα διαχωρίζονται σε δύο κατηγορίες με διαφορετική τιμή χρέωσης, την κατηγορία Α στην οποία καταγράφονται τα απλά (μη εξειδικευμένου περιεχομένου) έγγραφα και την κατηγορία Β στην οποία καταγράφονται τα εξειδικευμένα έγγραφα.

Στην κατηγορία Α, απλά έγγραφα, συμπεριλαμβάνονται:

Πιστοποιητικά γεννήσεως, βαφτίσεως, γάμου, θανάτου, οικογενειακής καταστάσεως, ποινικού μητρώου, βεβαιώσεις, άδειες οδήγησης, διαβατήρια, ιατρικές βεβαιώσεις (μη εξειδικευμένου περιεχομένου) άδειες παραμονής, κλήσεις μαρτύρων, επισημείωση της Σύμβασης της Χάγης (Apostille, όταν υποβάλλεται μεμονωμένα για μετάφραση), προσωπικά έγγραφα - ιδιωτικές επιστολές, σχολικά έγγραφα (απολυτήρια, βαθμολογίες, σχολικά βραβεία, έπαινοι κλπ) αποδεικτικά σπουδών (πτυχία-διπλώματα) βεβαιώσεις σπουδών, αναλυτική βαθμολογία πανεπιστημιακών πτυχίων, συστατικές επιστολές, υπεύθυνες δηλώσεις, και τέλος όλα τα χειρόγραφα έγγραφα που αποδεδειγμένα φαίνεται η γνησιότητά τους.

Στην κατηγορία Β, εξειδικευμένα έγγραφα, συμπεριλαμβάνονται:

Ιατρικές διαγνωστικές εκθέσεις, ιατρικές βεβαιώσεις με εξειδικευμένη ορολογία, δικαστικές αποφάσεις, πληρεξούσια έγγραφα, πρακτικά δικαστηρίων, έγγραφα που αφορούν δικαστικές υποθέσεις (δικαστική συνδρομή, διεθνές και ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης κλπ), καταστατικά εταιρειών και σωματείων, έγγραφα με τεχνικούς-επιστημονικούς όρους, έγγραφα διαθηκών, ομιλίες και πρακτικά συνεδριάσεων, νομικά κείμενα.

ΤΕΛΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
Α. Τέλη για πιστοποιημένες μεταφράσεις μη εξειδικευμένων εγγράφων:
Μετάφραση και πιστοποίηση εγγράφων
22.00 ανά μεταφρασμένη δακτυλογραφημένη σελίδα.

Β. Τέλη για μεταφράσεις εκπαιδευτικών εγγράφων:
Απολυτήρια, διπλώματα κλπ 19.00 ανά μεταφρασμένη σελίδα.

Σύντομα έγγραφα εκπαιδευτικού χαρακτήρα που υποβάλλονται ταυτόχρονα
και ανήκουν στο ίδιο άτομο (βραβεία, έπαινοι, πιστοποιητικά καλής διαγωγής κλπ περιλαμβανομένου του απολυτηρίου)
- το πρώτο έγγραφο 19.00
- κάθε επιπρόσθετο έγγραφο 7.00

Γ. Τέλη για πιστοποιημένες μεταφράσεις εξειδικευμένων εγγράφων:
Μετάφραση και πιστοποίηση εγγράφων €25.00 ανά μεταφρασμένη σελίδα.

Δ. Τέλη για πιστοποιημένες μεταφράσεις από και προς την τουρκική γλώσσα:
Για κάθε μεταφρασμένη σελίδα 22.50

Ε. Έλεγχος και πιστοποίηση μεταφράσεων:
Η κάθε σελίδα 11.00

Στ. Επανέκδοση μεταφρασμένων κειμένων:
Το κάθε έγγραφο 10.00

Ζ. Τέλος επίσπευσης
Για κάθε μεταφρασμένη σελίδα 8.00

Η. Σύντομα έγγραφα μη εκπαιδευτικού περιεχομένου:
Σύντομα έγγραφα έκτασης μέχρι 10 γραμμές ή 70 λέξεις, που ανήκουν στο ίδιο άτομο και υποβάλλονται ταυτοχρόνως
­ Πρώτο έγγραφο 22.00 ανά μεταφρασμένη σελίδα.
­ Κάθε πρόσθετο έγγραφο 13.00

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ
Έγγραφα έκτασης μίας σελίδας 3.40

Για πολυσέλιδα έγγραφα
­ Αρχική τιμή 3.40
­ Κάθε πρόσθετη σελίδα 1.70

Αντίγραφα εκπαιδευτικών εγγράφων:
Πρώτο έγγραφο 3.40
­ Κάθε πρόσθετο έγγραφο 1.70
(νοουμένου ότι ανήκει στο ίδιο άτομο και υποβάλλονται ταυτοχρόνως)

Σημείωση
Επίσπευση μπορεί να ζητηθεί για έγγραφα που δεν ξεπερνούν τις δέκα σελίδες και νοουμένου ότι θα προηγείται συνεννόηση του Κλάδου με τους μεταφραστές κατά πόσο υπάρχει δυνατότητα ανάληψης της μετάφρασης στα ζητούμενα χρονικά πλαίσια και στη συγκεκριμένη γλώσσα.

Οι μεταφραστές έχουν δικαίωμα να αρνηθούν την ανάληψη μίας μετάφρασης λόγω φόρτου εργασίας ή λόγω ιδιαίτερα εξειδικευμένης ορολογίας του κειμένου, π.χ. ιατρική ορολογία.

Για μεταφράσεις πιστοποιητικών ή εγγράφων στα οποία αναφέρονται ονόματα προσώπων, οι ενδιαφερόμενοι παρακαλούνται να αναφέρουν στον Κλάδο πώς ακριβώς θέλουν να αναγραφούν τα ονόματα, (π.χ. το όνομα Γεώργιος μπορεί να γραφτεί ως George ή Georghios). Είναι πολύ σημαντικό το όνομα να αναγράφεται ακριβώς όπως σε άλλα επίσημα έγγραφα του ιδίου προσώπου.

Η πιστοποίηση αντιγράφων ως ‘’ πιστά αντίγραφα’’ γίνεται μόνο με την προσκόμιση του πρωτότυπου εγγράφου.
Για αποφυγή προβλημάτων αποδοχής της μετάφρασης συστήνεται όπως παρουσιάζεται το πρωτότυπο κατά την παράδοση των εγγράφων για μετάφραση το οποίο και επιστρέφεται αμέσως εκτός και αν πρόκειται για χειρόγραφο ή δυσανάγνωστο κείμενο.
Για την παραλαβή μεταφράσεων πρέπει να προσκομίζεται η σχετική απόδειξη πληρωμής. Συστήνεται όπως προηγείται τηλεφωνική επικοινωνία με το Γραφείο Παραλαβής τηλ. 22801130 για να επιβεβαιώνεται κατά πόσο οι μεταφράσεις είναι έτοιμες ή όχι.

Τα τέλη καταβάλλονται εξ ολοκλήρου εκ των προτέρων έναντι σχετικής απόδειξης. Σε περίπτωση που δεν είναι εύκολος ο υπολογισμός του συνολικού ποσού, καταβάλλεται προκαταρτικά τουλάχιστον το ήμισυ του ποσού και το υπόλοιπο πληρώνεται κατά την παραλαβή. (Χαρακτηριστικά μεταφρασμένης δακτυλογραφημένης σελίδας: Α4 1½ , 25 περίπου γραμμές ή 250 λέξεις).

Για πληροφορίες μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον Κλάδο Μεταφράσεων στα τηλέφωνα 22801132, 22801133 και 22801134, 22801193, 22801192 ή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στη διεύθυνση ahadjithoma@pio.moi.gov.cy

Τηλέφωνο προϊσταμένης του Κλάδου 22801131.

Τελευταία Ενημέρωση: 03.08.2010


Αρχή

Αποστολή σελίδας

© 2004 - 2010 Κυπριακή Δημοκρατία, Υπουργείο Εσωτερικών, Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών

Αρχική Σελίδα | Κυβερνητική Πύλη Διαδικτύου| Αποποίηση | Υπεύθυνος Σελίδας